Bulletin ArchAsie

Dossiers par Pays

Dossiers par Pays Chercheurs

Traductions











147931 visites
(dont 22 aujourd'hui)

 Aller à la page 1 2 >>

Accueil > Les Dossiers > Les Traductions > Thailande

Chant d’accueil des nouveaux (Rap Nong) (04/03/2005)

Chanson d'accueil des nouveaux étudiants (Siamois)

Cœur vaincu (09/04/2005)

Traduction de la chanson de Mai Charoenpura.

La lamentation de Siprat (24/02/2005)

La traduction du กำสรวลศรีปราชญ์ – La lamentation de Siprat – que je confie aujourd’hui à Arch’Asie est un texte qui, s’il a d’abord été traduit voici plus de vingt-cinq ans, à l’occasion de ma thèse de doctorat, est maintenant totalement révisé.

Le chemin français (27/03/2005)

Dans le courant du premier semestre 1999, un étudiant en maîtrise d’études franco-siamoises de la Faculté des Lettres de l’Université Silpakorn (Thaïlande), monsieur Preedee Phisphumvidhi, accueilli à l’Institut National des langues et Civilisations Orientales, fut amené à effectuer des recherches à la section des manuscrits orientaux de la Bibliothèque Nationale de France.

Le vent des bons vœux (09/04/2005)

Traduction de la chanson de Zine Charoenpura.

 Aller à la page 1 2 >>

Retour